Home > 專欄系列 > 王可樂老師日語教學 > 「先有が,再有は」是什麼意思?

「先有が,再有は」是什麼意思?

by magazine
王可樂老師日語教學 先有が 再有は

在上次的文章中,我介紹了「は」的主題用法,主要用來「針對某個題目,做出說明」,其標準的句型是「AはBです」,它是「針對主題A做出B說明」的意思,例如:

田中さんは日本人です。
(針對「田中さん」做出「日本人です」的說明)

これは猫の餌ではありません。
(針對「これ」做出「猫の餌ではありません」的說明)

那麼問題來了,在日文中,是不是任何名詞,都能接續「は」當主題呢?

當然不是。在日文中,能變成主題的名詞有一個絕對條件,那就是必須是「聽話者、說話者」雙方腦海裡都共通、都存在的情報才行。正因為雙方腦海裡都存在著同樣的情報,所以在做說明時,才不會雞同鴨講。更簡單地說,在「AはBです」的句型中,由於主題「A」是說話者和聽話者雙方腦裡都知道的東西,說話者才能針對「A」對聽話者做出「B」部分的說明。如果聽話者的腦海中不存在主題「A」,就會變成說話者突然對聽話者講起「A」的說明,在這樣的情況下,聽話者一定聽得莫名其妙:「A是什麼東西?」「你怎麼突然跟我說起A呢?」。

例如,在沒有任何前提的情況下,說話者突然對聽話者說:

アミバズラン語は難しいです。
(阿米巴滋蘭語很難)

聽話者一定會一頭霧水:「アミバズラン語,那是什麼東西?」

又或者聽話者的腦海中不存在「お爺さん」這個資訊時,說話者就跟聽話者說

お爺さんは山へ行きました。
(老爺爺去了山裡了)

聽話者一定會覺得:「為什麼突然跟我說お爺さん?」「お爺さん是誰?」

那我們究竟該如何把一個新話題帶到聽話者的腦裡,讓它成為對話中的主題呢? 很簡單,使用現象描寫的「が」把五官感受到、體驗到的東西跟聽話者講,這就能把全新的話題帶入聽話者的腦海中了,當說話者跟聽話者的腦中都存在著相同的話題時,該話題就能變成主題了,最典型的例句就是:

昔お爺さん いました。
(說話者先把「お爺さん」這個新話題告訴聽話者)

ある日、お爺さん 山へ行きました。
(由於說話者和聽話者的腦海中都存在「お爺さん」這個話題了,因此「お爺さん」就能加上「は」成為「主題」了)

以前上日文課時,老師常會說「日文就是先有が,再有は」,指的其實就是這個道理。

最後讓我預告下次的內容:

アミバズラン語は難しいです。
(阿米巴滋蘭語很難)

如果沒先用が帶入的話,「アミバズラン語」很難成為主題,但是

吳宗憲は有名な芸能人です。
(吳宗憲是知名藝人)

這句話即使沒先用が帶入「吳宗憲」這話題,「吳宗憲」也能加上「は」成為主題,這是為什麼呢?

「は」、「が」絕對是愈學愈有趣,請期待下次的文章吧。


關於王可樂-留日達人-留學日本

王可樂老師日語教學

「王可樂日語」從2010年創辦以來深受眾多學生好評,無論是實體或線上課程皆持續穩健地成長。可樂老師融會多年鑽研日文的心法,研發出獨家教學架構,搭配一針見血、生動詼諧的解說,為你的日語學習紮下穩固基礎!想要更了解王可樂老師從留學日本到返台開設補習班的經歷,可參閱「留日情報電子網誌」的《留日達人:王可樂》單元。


如何規畫日本留學?如何選擇學校?留學預算怎麼抓?

您可能也會喜歡

留言 / 評論